以下報價因素主要适用(yòng)于純人工(gōng)翻譯模式,如需低價翻譯并且對翻譯質(zhì)量要求不高,可(kě)考慮機器翻譯+人工(gōng)校對模式,但仍需将樣稿發送至jingruifanyi@126.com供我司評估,有(yǒu)關後一種翻譯模式的詳細信息,除相關服務(wù)頁(yè)面外,還可(kě)參考《為(wèi)什麽推薦部分(fēn)客戶選擇機器翻譯?》一文(wén)。
稿件領域
不同翻譯領域有(yǒu)着不同的價格,這主要受到專業人才供給、專業難度等因素的影響;即便是相同領域的稿件也往往有(yǒu)着不同的難度,這些因素都會影響到翻譯價格。我們将在拿(ná)到那你的稿件原文(wén)後進行評估,進而提供報價。
特殊要求
原則上,本公(gōng)司對所有(yǒu)稿件的質(zhì)量有(yǒu)着統一的标準和要求,但如果客戶有(yǒu)其他(tā)特别要求。比如,有(yǒu)的客戶要求盡量使用(yòng)文(wén)學(xué)化語言,有(yǒu)的客戶要求在原文(wén)基礎上進行創譯。這些都可(kě)能(néng)增加我們的人力成本,從而導緻翻譯價格升高。
時間緊迫程度
任何翻譯公(gōng)司的人力都是有(yǒu)限的,而對于一家負責任的翻譯公(gōng)司來說,情況更是如此,因為(wèi)高端翻譯人才非常有(yǒu)限。據本公(gōng)司經驗,國(guó)内真正合格的譯員隻占全部譯員的不到5%。并且,對于同一個翻譯項目,我們一般不推薦使用(yòng)1名(míng)以上譯員,否則容易造成風格和術語的不統一。所以,本着對客戶負責的态度,我們會在翻譯完成後進行嚴格的質(zhì)量把關,如果我們的常規翻譯速度不能(néng)滿足客戶的時間要求,會根據時間緊迫程度和人力供應等實際情況考慮是否需要加價。
字數範疇
為(wèi)合理(lǐ)分(fēn)配公(gōng)司人力,将根據字數範疇對翻譯價格做出一定調整。500字-1000字的項目按1000字計算,500字以下的項目按1000字價格的80%計算,8000字以上的項目會給予一定優惠。