創譯是什麽?
創譯的概念這兩年開始在國(guó)内翻譯圈中(zhōng)流行,可(kě)什麽是創譯?恐怕很(hěn)多(duō)人都沒有(yǒu)搞清楚,或者不具(jù)備這樣的能(néng)力。
創譯的英文(wén)是Transcreation,也就是Translation和Creation的合體(tǐ),代表着“創意翻譯”,簡稱“創譯”。
廣告語翻譯和公(gōng)司名(míng)稱翻譯是最常見的創譯項目。
我們的創譯優勢
在我們過去幾年的創譯實踐中(zhōng),我們發現,并非所有(yǒu)翻譯公(gōng)司或譯員都具(jù)備創譯的潛力。創譯者除了需要創意外,還應對源語言和目标語言,尤其是目标語言有(yǒu)着非同一般的理(lǐ)解。
這種理(lǐ)解不僅局限于語言本身,也涉及到目标語言所在市場的文(wén)化,包括傳統文(wén)化和當今文(wén)化。
這些道理(lǐ)誰都能(néng)懂,可(kě)是具(jù)體(tǐ)到實踐,很(hěn)多(duō)人因為(wèi)知識面和能(néng)力所限,很(hěn)難在衆多(duō)創譯選項中(zhōng)給出最符合客戶要求,同時最能(néng)反映目标市場文(wén)化,又(yòu)得體(tǐ)高雅的答(dá)案。
就拿(ná)文(wén)化來說,不是每個人都具(jù)備對母語語言的審美能(néng)力。他(tā)們往往誤把低俗詞彙當作(zuò)流行詞彙,或者誤把生僻字當作(zuò)高雅字。把這樣的字和詞用(yòng)在客戶的廣告或名(míng)稱中(zhōng),造成的潛在損失是無可(kě)估量的。
想象一下,一個高端國(guó)際品牌使用(yòng)一個爛大街(jiē)的中(zhōng)文(wén)名(míng)字進入中(zhōng)國(guó)市場,即便産(chǎn)品質(zhì)量再好,也會面臨災難性的後果。
幸運的是,精(jīng)銳翻譯公(gōng)司團隊在創譯方面有(yǒu)着較深造詣,我們不僅具(jù)備出色的翻譯能(néng)力,而且對中(zhōng)英語言和文(wén)化都有(yǒu)着深入了解和豐富經驗。
我們的創譯服務(wù)
我們面向國(guó)内外企業提供頂尖創譯服務(wù),我們團隊曾為(wèi)國(guó)内外多(duō)家公(gōng)司提供創譯服務(wù),包括波音公(gōng)司、摩托羅拉、GoPro等等。我們的創譯服務(wù)具(jù)體(tǐ)包括:
- 公(gōng)司名(míng)稱翻譯
- 公(gōng)司産(chǎn)品翻譯
- 公(gōng)司廣告語翻譯
- 公(gōng)司營銷文(wén)案翻譯
……
如有(yǒu)相關需求,歡迎立即聯系我們!