中(zhōng)國(guó)翻譯公(gōng)司面臨的最大威脅或非人工(gōng)智能(néng)
十幾年前我本科(kē)學(xué)的是翻譯專業,畢業後在南京一家翻譯公(gōng)司做全職英文(wén)翻譯,這家翻譯公(gōng)司現在在國(guó)内應該是數一數二了。後來還給南京另外一家翻譯公(gōng)司做過兼職,做了兩三年,那家翻譯公(gōng)司在南京也是挺有(yǒu)名(míng)望的,因為(wèi)它号稱自己是附屬于南京大學(xué)的。另外為(wèi)還給其他(tā)一些翻譯公(gōng)司做過兼職,包括北京和深圳的一些翻譯公(gōng)司。
我給國(guó)内這些翻譯公(gōng)司做翻譯的最大感受是,他(tā)們對翻譯質(zhì)量或多(duō)或少存在着漠視。他(tā)們中(zhōng)間有(yǒu)的公(gōng)司号稱自己的翻譯質(zhì)量很(hěn)高,但是在我眼裏也隻是五十步和一百步的區(qū)别。這一點從他(tā)們所雇的人員和他(tā)們提供的翻譯價格,就可(kě)以看出。包括我自己,剛畢業沒幾年的時候,翻譯水平也就一般般。 閱讀更多(duō)