請您仔細閱讀如下内容,以便于我們為(wèi)您提供更好的翻譯體(tǐ)驗。
1、需求(Need)-→2、報價(Price)-3、翻譯(Translation)-4、校對(Profreading)-5、反饋(feedback)
Step 1.需求溝通
了解文(wén)件的語種、内容、字數、時間和特殊需求等細節信息,獲取文(wén)件
Step 2.報價分(fēn)析
整體(tǐ)評估、内容審閱、統計字數、計算價格,制定翻譯解決方案,約定譯員時間
Step 3、簽訂合同
收取總費用(yòng)的70%作(zuò)為(wèi)預付款,在簽署合同之後正式啓動翻譯流程
Step4、翻譯、校對、審核
組建翻譯團隊,采取一譯、二校、三審的工(gōng)序保證翻譯質(zhì)量,确保專業内容準确無誤确保譯文(wén)語言流暢、優美
Step 5、譯文(wén)交付、結清餘款、質(zhì)量跟蹤
支付餘款、按時交付譯文(wén),配備專屬客服,聽取反饋意見、提供長(cháng)期售後服務(wù),免費修改
Step 6、稿件保密
原文(wén)件、譯文(wén)、存儲數據保留7天後遵守保密協議進行銷毀
Step 1、了解項目細節
時間/地點/主題/人數/語種/口譯類型/難度要求/設備需求等
Step2、報價、預訂譯員、确認譯員簽訂合同
口譯部客戶經理(lǐ)會根據客戶的需求選派出有(yǒu)相關背景的譯員,提供譯員的相關簡曆,安(ān)排後備譯員,以備不時之需。
Step 3、提前一周譯前準備
将會議材料給譯員,有(yǒu)充足的時間準備,現場雙方聯系人,聯系方式,準備材料,設備安(ān)裝(zhuāng)細節,設備發放方式等
Step 4、會議前一天
會議前一天确保譯員準時就位、确保設備準時進場安(ān)裝(zhuāng)調試發放、協調譯員和客戶雙方的溝通
Step 5、會議開始後
及時處理(lǐ)突發狀況、主動聽取客戶反饋、會議結束:設備拆卸和回收
Step 6、項目完成
客戶回訪,評價譯員,配備專屬客服,提供長(cháng)期售後服務(wù),為(wèi)以後能(néng)夠更好的為(wèi)客戶服務(wù)奠定基礎。
由中(zhōng)譯國(guó)際翻譯(北京)有(yǒu)限公(gōng)司資深專家和項目經理(lǐ)組成專門的項目小(xiǎo)組,預先與行業權威溝通交流,深入了解相關語言表達風格、專業性用(yòng)法,做到專業保障,确保原稿的準确理(lǐ)解以及譯稿的專業性、精(jīng)确性、嚴謹性。
以翻譯目标語種為(wèi)母語的外籍專業人員、語言專家、行業專家組成審校小(xiǎo)組,對稿件的質(zhì)量把關,從行業、語言多(duō)個角度保證翻譯品質(zhì)。
調用(yòng)行業術語庫和行業詞彙記憶庫,改善内容一緻性和翻譯質(zhì)量。翻譯項目組實時在線(xiàn)協作(zuò)、資源共享,翻譯産(chǎn)量比傳統方式提高1-2倍,實現規模吞吐,及時響應客戶需求,公(gōng)司全面控制質(zhì)量和速度。
配備專屬客服,聽取反饋意見、提供長(cháng)期售後服務(wù),免費修改
1.翻譯人才資源:譯者隊伍具(jù)有(yǒu)深厚的語言功底,通過明确的、細化的專業領域分(fēn)工(gōng),可(kě)根據客戶需求建立由勝任的翻譯和審校人員組成的項目組。擁有(yǒu)國(guó)内最大的專業翻譯人才庫,通過這個平台篩選國(guó)内一流的專才。
2.翻譯語料資源:基于多(duō)年來翻譯各個專業文(wén)獻所積累的豐富資料,構建了涵蓋多(duō)個技(jì )術領域的大容量語料庫,可(kě)确保翻譯的準确性。
3.譯工(gōng)具(jù)資源:中(zhōng)心構建了基于網絡的翻譯平台,采用(yòng)了多(duō)種先進的翻譯輔助工(gōng)具(jù)和翻譯系統,可(kě)充分(fēn)發揮翻譯項目的的管理(lǐ)和分(fēn)析功能(néng),保證交稿的時效性。翻譯輔助工(gōng)具(jù)主要有(yǒu)國(guó)際上統一的TRADOS、TRANSIT、TED以及在國(guó)内使用(yòng)較多(duō)的CAT。